Переводческая фирма или бюро переводов – это такая организация или такое место, в котором находятся, служат или с которым как-то связаны переводчики, т.е. лица, непосредственно выполняющие перевод. Соответственно, если возникает потребность в переводе, нужно просто позвонить или подъехать в какое-нибудь бюро переводов, и там нам подберут специалиста или просто возьмут материал в перевод, останется только заплатить.
Итак, дело за малым – выбрать то, что нам нужно. Открываем любое рекламное издание или, что еще проще, выходим в Интернет и сталкиваемся с неожиданной проблемой: перед нами 100-150-200 наименований этих самых бюро переводов. Как выбрать то, что нам нужно? Естественно, после небольшого замешательства в голову приходит спасительная мысль – надо их как-то по цене классифицировать. Но вот незадача: одни фирмы свои расценки указывают, другие почему-то не хотят их называть, а вместо этого просят выслать файл для оценки или даже подъехать к ним с материалом. Да и цены могут быть на сайте одни, в офисе другие, а когда работу оплачиваешь – третьи. У нас все!!! по-другому. Вы в этом быстро убедитесь, начав сотрудничать снами.... .